Later, I went down and bought challah for Shabbat.
I taught 4 units of Berlitz lessons today: 9:00-10:30 and 10:30-12:00.
I took Me'ir and a friend of his to a very late lunch at the Gulf Restaurant today. I was a little upset that I had to wait so long to eat, but I was glad to see that Me'ir was able to eat quite well and felt a bit better, since he's been quite sick this week. Perhaps the antibiotics the doctor gave him (and I paid for) are beginning to work.
As the sun was about to fade from our beautiful, HOT valley, I lit candles, drank a bit of sweet red wine, and ate challah to welcome the Shabbat Bride.
A little love song, for Shabbat (from the Song of Songs, chapter 2, verses 8 and 9):
קול דודי הנה-זה בא מדלג על-ההרים מקפץ על-הגבעות:
דומה דודי לצבי או לעפר האילים
הנה-זה עומד אחר כתלנו משגיח מן-החלונות מציץ מן-החרכים:
The voice of my beloved, here it comes, skipping on the mountains, jumping on the hills.
Like a gazelle is my beloved or the fawn of a deer;
Here he stands behind our wall, watching from the windows, peeking from the slits.
[English, my translation]
¡Ya viene mi amado!
¡Ya escucho su voz!
Viene saltando sobre los montes,
viene saltando por las colinas.
Mi amado es como un corzo,
como un cervatillo.
¡Aquí está ya, tras la puerta,
asomándose a la ventana,
espiando a través de la reja!
[Español de La Biblia de Estudio]
Ho, jen estas la voĉo de mia amato! Ho, jen li venas,
Rapidante sur la montoj, saltante sur la altaĵoj.
Mia amato similas al gazelo aŭ al cervo.
Ho, jen li staras post nia muro,
Rigardante tra la fenestro,
Sin montrante ĉe la krado.
[Esperanto de Zamenhof]
No comments:
Post a Comment